第55章(2 / 3)
第75章 ☆、译意风
以往看美国电影,小汤没有问题,全能听懂;卢刚的英文程度有限,只能猜个大概。不懂的地方就问小汤。
这次,电影院里配了新式武器Sinophone有的媒体写译意风的英文为earphone。笔者查阅1939年11月间《申报》广告,为sinophone。(译意风),装在影院里最好的位置第十排中间。座椅靠背上,贴着一张纸:凡不欲租用译意风者请勿坐装译意风之座位。全场五百只座位,一行有,一行没有,共装了两百只译意风。
刚刚买票的辰光,卢刚看到门口的介绍,票价分一元一角、一元六角、两元,译意风券一角。小汤本不需要Sinophone,卢刚为了搭伊坐一道,花了四块两角。
入口处,检票员拿起票子,撕去副券,收回译意风券,再拨一副类似矿石收音机的听筒。到了座位上,卢刚把线插到座椅靠背一个扑落插座,源于英语plug.里,耳机戴在头上,就能听到清脆悦耳的国语了。
小汤见到耳机,觉得非常亲切直播室里经常戴。不过,直播的辰光是听自家的声音,这次戴上,听到的是译意风小姐甜美的声音。
一戴上耳机,海绵罩箍牢耳朵,隔绝了剧场内的声音,只听到耳机里的声音:琳葩丽演的女主角叫安,天生丽质,吸引了来亚利桑那度假的西斯科
片子是典型的西部片。头戴牛仔帽、身配银手枪的男主爱上了全套玫红色礼服、风情万种的女主,却也卷入了地产纠纷,被警长关进监狱,出狱之后,为了夺回地产,男主带着女主躲过追捕,跳出天罗地网。
卢刚听了一歇,摘下听筒,小声讲:还蛮有劲的,我觉得像是带了一位到美国去镀过金的女朋友,回来帮侬翻译、介绍,伊搿语调也蛮扎劲额。
小汤拿手肘捅了一记卢刚的胸口:有啥好的?音乐也没有,音效也没有,对白无论男女侪是一个人在讲,干乎乎,一眼味道也没,又不是在开会作报告咯!索性摘掉耳机,听原版英文。
卢刚见小汤不欢喜,也不敢再多嘴。又听了一歇,新鲜念头过特,确实觉得顾得上听就顾不上看,视觉和听觉是分裂的。真应了一心无二用的道理。
与影厅一墙之隔的一个小房间里,译意风小姐正在紧张工作。这份工作由三个人轮班,今朝轮到圆面孔的包小姐。三个人侪是大学毕业,中英文流利。本来可以去贸易公司做翻译,不过三个人侪是影迷,索性寻了这份又可以看好莱坞新片又可以发挥特长的工作。
平常翻译,是人讲一句,侬翻一句。电影不等人,只好和画面同步翻译,伊开口,侬也开口;最好伊结束侬也结束。中英文词句不一样长,这就需要译意风小姐熟悉整部戏的内容,手里有一份分幕对白本。在试片的辰光,自家先过一遍,哪里要快,哪里要慢,在本子上标好,翻译的语气最好也能和剧中人物的情绪吻合;在淡入淡出之间,加入简单的剧情叙述或人物介绍;影片中出现唱歌跳舞等音乐的段落,译意风小姐会提醒观众取下听筒,欣赏动听的歌声。
大光明首创的译意风没过几天就成了全城热议的话题,连电台节目也拿来调侃:
大家好,我是曹鸿伯!
我是许浪天。
我搭许老师侪欢喜看电影,交关影戏院侪去过。阿拉上海额影戏院各有个额特点,不晓得侬讲得出伐?
比方讲呢?
比方讲,大光明备有译意风,耳机一戴,看外国片子,听中国闲话,是伊额特
点。
译意风是蛮好,阿拉英文不灵光的人,就靠伊翻译。不过最好么不止有译意风小姐,还要有译意风先生,译意风老头、老太、小囡,每个角色配一个中文翻译
内么小房间里忙煞,抢话筒要打相打嘞!
搿能讲我晓得啦,个么阿拉两个比比看,侬讲一只,我讲一只,看啥人接不上!
输脱哪能办?
输额叫爸爸。
啊?!
多个朋友多条路,多个爸爸多个家。
侬讲额哦?来!
南京影戏院,好莱坞运到上海来额香艳片,侪由伊一手包办,对伐?
许老师欢喜看香艳片!曹伯鸿掩嘴偷笑。 ↑返回顶部↑
以往看美国电影,小汤没有问题,全能听懂;卢刚的英文程度有限,只能猜个大概。不懂的地方就问小汤。
这次,电影院里配了新式武器Sinophone有的媒体写译意风的英文为earphone。笔者查阅1939年11月间《申报》广告,为sinophone。(译意风),装在影院里最好的位置第十排中间。座椅靠背上,贴着一张纸:凡不欲租用译意风者请勿坐装译意风之座位。全场五百只座位,一行有,一行没有,共装了两百只译意风。
刚刚买票的辰光,卢刚看到门口的介绍,票价分一元一角、一元六角、两元,译意风券一角。小汤本不需要Sinophone,卢刚为了搭伊坐一道,花了四块两角。
入口处,检票员拿起票子,撕去副券,收回译意风券,再拨一副类似矿石收音机的听筒。到了座位上,卢刚把线插到座椅靠背一个扑落插座,源于英语plug.里,耳机戴在头上,就能听到清脆悦耳的国语了。
小汤见到耳机,觉得非常亲切直播室里经常戴。不过,直播的辰光是听自家的声音,这次戴上,听到的是译意风小姐甜美的声音。
一戴上耳机,海绵罩箍牢耳朵,隔绝了剧场内的声音,只听到耳机里的声音:琳葩丽演的女主角叫安,天生丽质,吸引了来亚利桑那度假的西斯科
片子是典型的西部片。头戴牛仔帽、身配银手枪的男主爱上了全套玫红色礼服、风情万种的女主,却也卷入了地产纠纷,被警长关进监狱,出狱之后,为了夺回地产,男主带着女主躲过追捕,跳出天罗地网。
卢刚听了一歇,摘下听筒,小声讲:还蛮有劲的,我觉得像是带了一位到美国去镀过金的女朋友,回来帮侬翻译、介绍,伊搿语调也蛮扎劲额。
小汤拿手肘捅了一记卢刚的胸口:有啥好的?音乐也没有,音效也没有,对白无论男女侪是一个人在讲,干乎乎,一眼味道也没,又不是在开会作报告咯!索性摘掉耳机,听原版英文。
卢刚见小汤不欢喜,也不敢再多嘴。又听了一歇,新鲜念头过特,确实觉得顾得上听就顾不上看,视觉和听觉是分裂的。真应了一心无二用的道理。
与影厅一墙之隔的一个小房间里,译意风小姐正在紧张工作。这份工作由三个人轮班,今朝轮到圆面孔的包小姐。三个人侪是大学毕业,中英文流利。本来可以去贸易公司做翻译,不过三个人侪是影迷,索性寻了这份又可以看好莱坞新片又可以发挥特长的工作。
平常翻译,是人讲一句,侬翻一句。电影不等人,只好和画面同步翻译,伊开口,侬也开口;最好伊结束侬也结束。中英文词句不一样长,这就需要译意风小姐熟悉整部戏的内容,手里有一份分幕对白本。在试片的辰光,自家先过一遍,哪里要快,哪里要慢,在本子上标好,翻译的语气最好也能和剧中人物的情绪吻合;在淡入淡出之间,加入简单的剧情叙述或人物介绍;影片中出现唱歌跳舞等音乐的段落,译意风小姐会提醒观众取下听筒,欣赏动听的歌声。
大光明首创的译意风没过几天就成了全城热议的话题,连电台节目也拿来调侃:
大家好,我是曹鸿伯!
我是许浪天。
我搭许老师侪欢喜看电影,交关影戏院侪去过。阿拉上海额影戏院各有个额特点,不晓得侬讲得出伐?
比方讲呢?
比方讲,大光明备有译意风,耳机一戴,看外国片子,听中国闲话,是伊额特
点。
译意风是蛮好,阿拉英文不灵光的人,就靠伊翻译。不过最好么不止有译意风小姐,还要有译意风先生,译意风老头、老太、小囡,每个角色配一个中文翻译
内么小房间里忙煞,抢话筒要打相打嘞!
搿能讲我晓得啦,个么阿拉两个比比看,侬讲一只,我讲一只,看啥人接不上!
输脱哪能办?
输额叫爸爸。
啊?!
多个朋友多条路,多个爸爸多个家。
侬讲额哦?来!
南京影戏院,好莱坞运到上海来额香艳片,侪由伊一手包办,对伐?
许老师欢喜看香艳片!曹伯鸿掩嘴偷笑。 ↑返回顶部↑