第31章(3 / 3)
凯瑟琳悄悄地拉了她一把,莉迪亚如今亦能很熟练地就此装出一副“得体”的样子来了。
因而柯林斯先生刚刚进门的时候,并未发现自己受到了谁的不欢迎、不恭敬。
他对眼下的情况满意极了!顺势就恭维起班内特家的几个表妹来。
他夸赞她们天生丽质,比起传闻简直有过之而无不及。
先是一起夸赞、再是挨个儿夸奖,一点儿也不觉得自己刚进门就对每个表妹长篇大论是什么失礼的行为。
说来也奇怪,明明是受到了夸奖,然而凯瑟琳却并没有产生多少开心的情绪。
一开始她还有点不解,疑惑这到底是因为自己以貌取人;还是因为这位表哥夸赞她的方式是:要是她能拥有某位大人物万分之一的风采气度、那可真是终生也受用不尽啦。
——她们的这位表哥有些肥胖。
要不是他自我介绍说自己是牧师、拥有稳定的收入和一宗房产——天知道他为什么要源源不断地向她们吐露信息。
——就从外貌跟气质而言,凯瑟琳恐会猜测他是一位喜剧大师。
没有半点刻意冒犯的意思,只是想要形容一下她的这位表哥。他无论是语气还是动作,都有种绷不住的浮夸感觉。
相处得久了——其实也没有太久。
凯瑟琳这才发现他的那些夸赞,令人不舒服的点究竟在哪儿。
也就是他从夸奖姐妹几个、平滑地过度到夸赞这间屋子的每一块地板、每一件家具、每一扇窗子……的功夫吧。
凯瑟琳由衷地发现,他在夸赞这些东西的时候,颇有一些控制不住的、已然将这些东西视为自己的私有财产的迫不及待感。
说实话,不论他心里是怎么想的,只要他表现出来,就足够让她们家的人觉得难受的了。何况他明明在信里提到过,想要尽力地补偿几个姐妹。
难道这种接近刺人的夸奖方式,就是他的补偿法吗?
还有夸这个房子的时候,有种将其视为自己的囊中之物的惹人厌恶感便也罢了。怎么他夸奖起自己的几个表妹来,也是一样的调调?
还有,他说话既难打断,又给人一种有时候他说话难以理解、像是在生搬硬套某种知识的生硬感。 ↑返回顶部↑
因而柯林斯先生刚刚进门的时候,并未发现自己受到了谁的不欢迎、不恭敬。
他对眼下的情况满意极了!顺势就恭维起班内特家的几个表妹来。
他夸赞她们天生丽质,比起传闻简直有过之而无不及。
先是一起夸赞、再是挨个儿夸奖,一点儿也不觉得自己刚进门就对每个表妹长篇大论是什么失礼的行为。
说来也奇怪,明明是受到了夸奖,然而凯瑟琳却并没有产生多少开心的情绪。
一开始她还有点不解,疑惑这到底是因为自己以貌取人;还是因为这位表哥夸赞她的方式是:要是她能拥有某位大人物万分之一的风采气度、那可真是终生也受用不尽啦。
——她们的这位表哥有些肥胖。
要不是他自我介绍说自己是牧师、拥有稳定的收入和一宗房产——天知道他为什么要源源不断地向她们吐露信息。
——就从外貌跟气质而言,凯瑟琳恐会猜测他是一位喜剧大师。
没有半点刻意冒犯的意思,只是想要形容一下她的这位表哥。他无论是语气还是动作,都有种绷不住的浮夸感觉。
相处得久了——其实也没有太久。
凯瑟琳这才发现他的那些夸赞,令人不舒服的点究竟在哪儿。
也就是他从夸奖姐妹几个、平滑地过度到夸赞这间屋子的每一块地板、每一件家具、每一扇窗子……的功夫吧。
凯瑟琳由衷地发现,他在夸赞这些东西的时候,颇有一些控制不住的、已然将这些东西视为自己的私有财产的迫不及待感。
说实话,不论他心里是怎么想的,只要他表现出来,就足够让她们家的人觉得难受的了。何况他明明在信里提到过,想要尽力地补偿几个姐妹。
难道这种接近刺人的夸奖方式,就是他的补偿法吗?
还有夸这个房子的时候,有种将其视为自己的囊中之物的惹人厌恶感便也罢了。怎么他夸奖起自己的几个表妹来,也是一样的调调?
还有,他说话既难打断,又给人一种有时候他说话难以理解、像是在生搬硬套某种知识的生硬感。 ↑返回顶部↑