我在俄罗斯当倒爷 第222节(4 / 4)
一些更隐蔽,更重要,也更难以获得的……
何长宜似乎不经意地问:“斯莫伦斯基市长,我曾听安德烈提起过,我们的总统先生需要更多忠诚能干的官员,很显然,莫斯克缺的就是像您这样优秀的高级官员。”
斯莫伦斯基市长的嘴角弧度轻微发生了一丝变动。
“我忠诚于国家,只要国家需要,我可以一直留在远东,即使付出我的健康也在所不惜。”
何长宜便说:“您真是我所见过最无私奉献的人,如果白宫里没有您的身影,那将是全体国民的不幸,您比任何人都有资格坐在总统先生的旁边。”
斯莫伦斯基市长的嘴角弧度又变大了一些。
“您对我的赞扬真是让我感到羞愧,我只是一个边疆的市长,到处都是像我一样的小官员。至于白宫?那简直比南极离我还要远!”
说到最后,这位在整个谈话过程中都不露声色的市长先生终于暴露出一丝真实情绪。
何长宜垂下眼帘,对他的仕途不顺深表遗憾的同时,痛斥莫斯克被无能鼠辈占据高位。 ↑返回顶部↑
何长宜似乎不经意地问:“斯莫伦斯基市长,我曾听安德烈提起过,我们的总统先生需要更多忠诚能干的官员,很显然,莫斯克缺的就是像您这样优秀的高级官员。”
斯莫伦斯基市长的嘴角弧度轻微发生了一丝变动。
“我忠诚于国家,只要国家需要,我可以一直留在远东,即使付出我的健康也在所不惜。”
何长宜便说:“您真是我所见过最无私奉献的人,如果白宫里没有您的身影,那将是全体国民的不幸,您比任何人都有资格坐在总统先生的旁边。”
斯莫伦斯基市长的嘴角弧度又变大了一些。
“您对我的赞扬真是让我感到羞愧,我只是一个边疆的市长,到处都是像我一样的小官员。至于白宫?那简直比南极离我还要远!”
说到最后,这位在整个谈话过程中都不露声色的市长先生终于暴露出一丝真实情绪。
何长宜垂下眼帘,对他的仕途不顺深表遗憾的同时,痛斥莫斯克被无能鼠辈占据高位。 ↑返回顶部↑