第99章(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  还因“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”一句,使得她和李隆基之间,居然变成了千古传颂的爱情?
  由此可见,世上之事皆真假难辨。
  假作真时真亦假,真应假时假亦真。
  他想着想着就入了神,不觉呆在那里了。
  这人该不会是个银样镴枪头吧?
  薛宝钗等了半天,也不见他有任何行动,根本不知神游到哪儿了,她不免又气恼又羞臊,把香串子解下来,往桌子上一甩,转身就要走。
  才一抬头,就对上了倚在门畔,歪头看了半日好戏的林黛玉。
  宝钗镇定下心神,知她来看笑话,自若道:“你站在风口做什么?你这身子,又禁不住风吹。”
  她经不住风吹,还经不住雨淋呢。
  黛玉肚子都快笑破了,道:“我原在屋里,听到外头有动静,就出来了,原是一只呆雁。”
  宝钗道:“呆雁在哪儿?教我也瞧瞧。”
  黛玉笑道:“我一出来,他忒一声就飞了。”
  说着,将手上绢帕一甩,正磞在那头宝玉眼睛上,他不觉“哎呦”一声,吓了一跳,问道:“谁?”
  说着,他已揭下绢帕,见是黛玉,不由就想把自己刚才那个大发现分享给她,只碍于宝钗在这儿……
  他想着,再往四周一看,宝钗已经趁机出去了。
  -----------------------
  作者有话说:一、原著细节,宝玉(作者)对宝钗的贬意和恨意,藏在对她的相貌形容中。
  “宝玉掀帘一迈步进去,先就看见薛宝钗……唇不点而红,眉不画而翠,脸若银盆,眼如水杏。”
  “再看看宝钗形容,只见脸若银盆,眼似水杏,唇不点而红,眉不画而翠。”
  [1]宝钗的相貌形容,全文只两处,中间隔了好几年,但两处笔墨一模一样,只颠倒了一下顺序,这么一个惜字如金的作者,居然用重复的文笔,有两个原因。
  第一,他懒得在宝钗相貌上浪费笔墨;
  第二,强调这四句话里面有文章。
  而这四句话,确实有文章和深意。
  [2]“脸若银盆,眼如水杏”,出自《金瓶梅》,里面吴月娘的形容是:“面如银盆,眼如杏子。”
  作者搬运过来,还把“杏子”改成了“水杏”,因为有一个词语,叫“水性杨花”,骂女子的。
  [3]“唇不点而红,眉不画而翠”,出自《玉妃媚史》,里面杨妃形容是:“眉不描而黛,唇不点而朱。”
  作者搬运时,因宝钗要避讳黛玉的“黛”,“朱”,在文学上降级了,改成了“翠”、“红”。
  [4]这两本都是古代小黄.书,且书中的第一个字,加起来正好是“金玉”,这就是在宝玉(作者)眼里的“金玉”和“宝钗”,都不怎么正经。
  第76章 打醮 黛玉衣服穿的有点多
  宝玉便悄悄笑问:“你看到了没有?” ↑返回顶部↑

章节目录